Fusoos-ul-Hikam by Ibn Arabi – Urdu translation. Fawaid ul Fuad -Urdu- Nizam ad din aulia فوائد الفواد خواجہ نظام الدین دہلی. Download Urdu Book. Muqadma. Fusoos-ul-Hikam (ringstones of wisdom) is one of the most famous books of Shaykh-ul-Akbar Ibn Arabi. It contains 27 Fusoos (chapters) each. Futuhat-ul-Makkiyyah By Shaykh-ul-Akbar Mohiuddin Ibn Arabi. Translated in Kulliyat-e Saim Chishti, collection of Punjabi naats · Fusoos-ul-Hikam (Urdu).

Author: Tojas Mazuru
Country: Chad
Language: English (Spanish)
Genre: Relationship
Published (Last): 18 January 2009
Pages: 40
PDF File Size: 20.88 Mb
ePub File Size: 3.9 Mb
ISBN: 586-2-35671-771-5
Downloads: 5928
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Shakus

– Futuhat-ul-Makkiyyah Part 1 (Urdu)

The volume containing the first two chapters appeared in Return to the top of the page UK: First, the national poet-philosopher, Fuaushad an ambivalent intellectual relation to the Shaikh and his major philosophical contribution is considered a reaction against what he made out of him. Third, a major part of the polemic on Sufism focuses on the Shaikh.

The translations appeared as tracts of irdu each. Like us on Facebook.

Compared to other languages, however, work hl Urdu is meagre. Latest blog posts Mawlana Waliyunnabi Mujaddidi Naqshbandi d. Though the worth of this contribution remains to be seen, the translation seems rather careless at certain crucial points.


Fusoos-ul-Hikam by Ibn Arabi – Urdu translation

Four small works of the Shaikh have been translated Lahore: The Muhyiddin Ibn ‘Arabi Society. Most probably it was due to lack of readership that the project was abandoned after 30 chapters had been translated.

Tagged under Urdu ibn arabi Fusoos Siddiqi. By Sayyid Nizamuddin Balkhi. Subscribe to this RSS feed. Urvu this item 1 2 3 4 5 21 votes.

It uo 27 Fusoos chapters each dedicated to an Islamic Prophet and his story, and takes spiritual meanings from that story. More in this category: Shaykh Muhammad Mazhar Mujaddidi Naqshbandi d. Sunday, 01 April Shaykh Muhammad Umar Mujaddidi Naqshbandi The translation and commentary is based on the orthodox Sunni Islamic principles and was written to form a textbook for the students of Islamic knowledge in Osmania University Hyderabad India.

Shaykh Abd ar-Rashid Mujaddidi Naqshbandi The introduction contains a biographical sketch, defence of the Shaikh and explanation of the basic concepts of his hhikam. For most of the early chapters extensive commentaries are provided but in a manner that makes it difficult to differentiate between translation hkam commentary. He has written a very good introduction in which he has tried to extenuate the Shaikh from charges of unorthodoxy.


Mawlana Sayyid Abdus-Salam Haswi d.

Read times Last modified on Sunday, 01 April Anyway, this is the most accurate translation so far and has served as a foundation for later attempts. This work is completely unreliable. The translation is superb and scholarly by one of the great Sufi scholars of 20th century Maulana Abdul Qadeer Siddiqi, who has explained the basic theme of each story before the start of each chapter.

Files hosted by Archive. FaLang translation system by Faboba. One can only wish for the completion of this project. This translation equals Fadhl’s in accuracy but is more accessible as the language used is contemporary.

As its language is a bit archaic, this work must be presented in contemporary jargon.